- Objectnummer07067
- TitelOisive Jeunesse et tout asservie.
- VervaardigerBeatriz, Maria (kunstenaar), Amsterdam
- Datum
1989
- Nu niet te zien in het museum
- Soort object
- CollectieModerne en hedendaagse kunst
- Trefwoordenvrouwelijke kunstenaars
- Materiaal
- Techniek
- Formaat
- hoogte inclusief: 33.50 cm
hoogte: 20.50 cm
breedte: 29.00 cm
breedte inclusief: 42.00 cm - Tentoonstelling(en)Spoor van verleiding (museumweekend 2009).2009-04-04 / 2009-09-02Museum Gouda
- Documentatie
De Portugese kunstenares Maria Beatriz, sinds 1973 werkzaam in Nederland, maakt in deze serie werken gebruik van de uitdrukking ´Oisive jeunesse a tout asservie´, een citaat uit een gedichtcyclus ´Fêtes de la Patience. Chanson de la plus haute tour´ (1872) van Arthur Rimbaud dat vervolgt met ´Par délicatesse, j´ai perdu ma vie. Ah ! que le temps vienne – où les cours s´éprennent´. Kort gezegd gaat het hier om de ijdele jeugd die voor iedereen aantrekkelijk, betoverend is, maar er volledig aan toegeven, geeft je na verloop van tijd toch het gevoel dat je je tijd verprutst hebt. Weliswaar vergankelijkheid maar voor Maria Beatriz was het aanleiding die ´jeugd´ zichtbaar te maken in een lange reeks werken. Zo blijft de ´jeugd´ verleidelijk, ook voor kunstenaars. Vertaling van citaat uit ‘Lied van de hoogste Toren’ (onderdeel uit ‘Feesten van het Geduld’): Lamlendige jeugd Door alles verveeld, Ik heb in geneugt Mijn leven verspeeld. Ach, laat de tijd komen Waar harten van dromen ! (Vertaling :Paul Claes, 1998) (auteur Hans Vogels geschreven ten behoeve van het Spoor van Verleiding, museumweekend 2009)
- Tekstenobjecttekst
Maria Beatriz (Lissabon, 1940) Oisive jeunesse a tout asservie, 1989 collage/potlood/krijt op papier aankoop 1989 inv.nrs. 07067 t/m 07070
- tekst 'Spoor van verleiding' (museumweekend 2009)
Maria Beatriz (Lissabon, 1940) Oisive jeunesse a tout asservie, 1989, collage/potlood/krijt op papier. inv.nrs. 07067/70 De Portugese kunstenares Maria Beatriz, sinds 1973 werkzaam in Nederland, maakt in deze serie werken gebruik van de uitdrukking ´Oisive jeunesse a tout asservie´, een citaat uit een gedichtcyclus ´Fêtes de la Patience. Chanson de la plus haute tour´ (1872) van Arthur Rimbaud dat vervolgt met ´Par délicatesse, j´ai perdu ma vie. Ah ! que le temps vienne – où les cours s´éprennent´. Kort gezegd gaat het hier om de ijdele jeugd die voor iedereen aantrekkelijk, betoverend is, maar er volledig aan toegeven, geeft je na verloop van tijd toch het gevoel dat je je tijd verprutst hebt. Weliswaar vergankelijkheid maar voor Maria Beatriz was het aanleiding die ´jeugd´ zichtbaar te maken in een lange reeks werken. Zo blijft de ´jeugd´ verleidelijk, ook voor kunstenaars. Vertaling van citaat uit ‘Lied van de hoogste Toren’ (onderdeel uit ‘Feesten van het Geduld’): Lamlendige jeugd Door alles verveeld, Ik heb in geneugt Mijn leven verspeeld. Ach, laat de tijd komen Waar harten van dromen ! (Vertaling :Paul Claes, 1998) (spoor van verleiding, nr. 30, museumweekend 2009)

